Clarice
English Flow 英文涓流學習團
https://supr.one/2mjVjrc2
只要進行任一贊助方案,即可閱讀內容
只要是曾經贊助過的人,都可以看到這則貼文內容
或點擊下方按鈕用 $100 贊助單篇內容
再讀一次 Atomic Habits《原子習慣》的原文,
上次是咀嚼內容,這次是專注學英文。
正文一開始,是那個英國腳踏車組織換了新教練的故事,
我看見 "What made him different from..."
腦袋早已習慣使用 paraphrase 的技巧,
於是當下便自動把這句
套用進另一個句型:
"What set him apart from..."
(他與___的不同之處在於...)
果然,Google找找看,
有另一位母語人士在複述這個故事時,
就是使用了我想到的 What set him apart from:
不管是學到新句型,
還是難得想起了曾經學過的舊句型,
都馬上造句,重新鞏固記憶。
造句也有小撇步——選個能勾起自己某種強烈情緒的事件作為主題,
像我最近就為教宗方濟各離世而傷心難過惋惜:
What set Pope Francis apart from previous Popes is his constant and consistent call for change.
(方濟各與以往其他教宗不同的地方,在於他恆常而持續地呼籲要改變。)
↑
令人敬佩的方濟各,與眾不同。
每天練習 paraphrasing,把它培養成一個原子習慣,
你的字彙力和寫作能力都會突飛猛進。
延伸閱讀:
《原子習慣》原文電子書
常見問題,以下哪個選項正確?
(A) While stocks last.
(B) While stock lasts.
以上兩句都有人使用,意思是「存貨售完即止」或是「贈品送完即止」。
答案:
(A),
因為 BBC、牛津字典、香港政府文件和許多西方報章都使用(A)。
此外,用 Netspeak 查證,
(A)也是以17萬筆紀錄的比數,大幅度拋離只有3萬筆的(B)。
語文原本無絕對,以最廣泛、最多人看得懂的用法為王道。
所以,在 stock 解作存貨售完即止的語境下,加上 s 是較為正統的用法。
不過,要注意,stocks 後面的動詞 last 不用加上s,
所以 while stocks lasts
和 while stock last 都是錯誤寫法。
😀
只要進行任一贊助方案,即可閱讀內容
只要是曾經贊助過的人,都可以看到這則貼文內容
或點擊下方按鈕用 隨喜贊助 贊助單篇內容
只要進行任一贊助方案,即可閱讀內容
只要是曾經贊助過的人,都可以看到這則貼文內容
或點擊下方按鈕用 隨喜贊助 贊助單篇內容
共 NT$ 金額
0.0 星 滿分五顆星
0 份評分