最近我的國一家教學生有份作業是要做剪報,
我覺得老師設計的作業結構不錯,
很適合英文學習者用來鍛鍊時事腦,
於是沿襲來自己寫一篇關於雪梨商場慘案的。
首先,
老師要求學生列出新聞報道的基本資料,
並且為了維護校內善良風俗(?!)
而規定報道主題必須從兩者當中選一項:
upright (正直) 或 thankful (感恩)。
雪梨商場慘案以女警擊斃兇嫌作結,某程度上彰顯了正義,
所以我填的是 Upright:
Title: Sydney attack: Hero cop Amy Scott breaks her silence after shooting dead Joel Cauchi who killed six and stabbed baby
Source: The Sun
Date: 15 Apr 2024
Subject: Upright
然後,
老師要求學生從文章裡列出幾個關鍵的單字:
Vocabulary Items (單字)
stabbing frenzy = killing spree 瘋狂殺戮
misogyny 仇女; 厭女
bride-to-be 準新娘
incel 非自願光棍
動詞 excel 解作優勝出色,好比說 excel oneself 是指作出優勝於自己平時水準的出色表現,
字首 ex- 是出去、外面的前綴(prefix),
至於 incel,是從 "INvoluntary CELibate" (非自願的獨身者) 縮寫而成,指那些想交女朋友但是交不到的魯蛇,
而字首 in- 是進去、裡面的前綴(prefix)--
incels 就像日文說的「敗犬」一樣,在情場敗陣,無法 excel in their love life 或是 excel in their relationships,
一裡一外,一敗一勝,優勝劣敗,正如內向的人(introverts)多半吃虧而外向的人(extroverts)會受歡迎;
用原本就知道的單字 Excel 來記住剛學到的 incel,最是快速深刻有效。
↓
incel 這個單字的 connotation (涵義) 很負面,有些非自願處男會因為交不到女友便對所有女性懷恨在心,像這次在商場專門鎖定女性路人來殺的 Joel Cauchi 的父親,就親自證實他認為兒子動殺機是因為交不到女友而感到懊惱:
"Because he wanted a girlfriend and he's got no social skills and he was frustrated out of his brain."
——frustrated out of his brain 說得好,
一般來說,失去理智的英文是 out of his mind,兇嫌父親選用 brain 字,
既能指兒子懊惱到失去理智,又語帶雙關地提及兒子素有的精神疾病(腦袋出了問題)。
很不巧,
這次6名死者裡的5名女性,
竟有2名已經訂婚,
有人等著今年博士畢業就回國結婚,
有人更是已經買好婚紗、正在發喜帖的最後階段.......