Clarice

精選標籤

English Flow 英文涓流學習團

https://supr.one/2mjVjrc2

分類 | 教學課程

為什麼我要每日更新臉書粉專?

2025/05/19 02:03

我在追蹤新聞「四邊包繩-不打洞」時,

無意間看見有位老師的時事英文文章

寫得實在是慘不忍睹……

 

這位連帳號都取成「老師機」的大叔,

文章劈頭就開黃腔,

為人師表,成何體統:

 

 

更重要的是,內容粗糙,硬搬時事——

只說明單一句子的讀音,有什麼參考價值?

文法部分,也不太會有讀者想要關心「四邊」的英文吧?

  ↑

就連原本對英文好奇、有好感的我,

讀了他這篇也覺得沉悶無趣,索然無味,

連 AI 都寫得更有看頭呢!

   

換我來寫,會在事實的基礎上,

加入一些可以套用到其他語境的元素,

讓時事跟英文學習產生連繫,

讓內文變得既值得學習又有記憶點。

   

👇🏻

   

【近義詞】「把關者」的英文是?

       

關於「四邊包繩-不打洞」,令我一頭霧水的點是:

Where are all the gatekeepers?

       

名詞 gatekeeper 是指看門人,引申為在一個機構裡能決定誰能與高層碰面並且獲取資源的人,

而在文字出版界,gatekeeper 則是指負責守好底線、防止出錯的 proofreader (校對員)。

新聞說那句「四邊包繩-不打洞」至少越過了6個關卡才正式印出來,當中居然沒人叫停,有點耐人尋味。

       

拼法與 gatekeeper 酷似的 goalkeeper,則是指球賽守門員,俗稱 goalie

goal 除了目標,也解作龍門,所以守(keep)著龍門的那位便是 goalkeeper 了。

   

    

應用起來,

gatekeeper 的範圍比 goalkeeper 更廣泛,

後者多半是指球賽相關。

       

例句:

The government should effectively play the role of gatekeeper in monitoring the use of donations by non-profit organizations.

(政府應該有效扮演把關者的角色,監察非營利機構對捐款的運用。)

 

 

=================================

 

mesh hat = 女用喪禮紗帽

to have a vibe = 有點感覺

to endure the torment of fear and humiliation = 忍受恐懼與羞辱的折磨

to possess an irresistible alllure = 擁有令人難以自拔的吸引力

 

 

 

量子領導,非權威影響力:不動用權威便讓人自願跟隨,喚醒人才天賦,創造團隊奇蹟的祕密》

 

員工犯錯是常有的事,如果因而導致公司虧損,會讓主管重視。

然而在這個情況下,在不同「意識能量層級」的領導會有不同的看法:


.在「內疚」層級會認為,我把公司管成這樣,我對不起大家。

.在「恐懼」層級會認為,要是每個員工都犯錯,那公司就被搞垮了!

.在「憤怒」層級會認為,犯錯的人太可惡了,一定要好好修理他。

.在「勇氣」層級則認為,員工犯錯一定是我們管理上有疏失或沒有好好培訓!

.在「主動」層級的領導會認為,我們能及時發現,就是給我們改進的機會,應該把握機會。

 

 

 









【管教】favor:「偏心」不是 preferentialism?!

2025/05/09 22:06

臉書讀者問起偏心的英文,我一秒想到 preferentialism,

幸好有進一步查證,原來是我自己一直誤解了語境:


preferentialism 是經濟學用語,特惠主義,

國與國之間的差別待遇,

favoritism 才是人際關係用語!


而家長偏愛某個孩子的現象

專門名詞是 parental favoritism。


可惜,3年前發在舊粉專 “英文涓流” 的文章

我現在已經沒有權限修改了……

那 preferentialism 用錯了啊 🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️


名詞是 favoritism,

形容詞是 favorite,

動詞是 favor,

那實際上這個動詞要怎麼運用呢?


例句:

他媽媽對馬斯克還真的很偏心。

Elon’s mother obviously favors him over his siblings.


不過,

我認為 Maye Musk 應該沒有偏心 Elon:


畢竟陪在她身邊時間最長的

是小女兒 Tosca,

Elon 和 Kimbal 都曾經拋下媽媽,

搬去跟爸爸住.......

媽媽好可憐。 😭



至於從 birth order theory (出生順序理論; 家中排行次序理論) 得出的結果,

也是因研究而異,

有些研究指出長子/長女反倒會最受父母寵愛:

"A new study explored how birth order, gender, and personality traits influence parental favoritism. It found that parents tend to prefer their oldest kids and also daughters."

【原子習慣】paraphrase:練習「改字重述」的重要性

2025/04/29 17:27

 

再讀一次 Atomic Habits《原子習慣》的原文,

上次是咀嚼內容,這次是專注學英文。

  

正文一開始,是那個英國腳踏車組織換了新教練的故事,

我看見 "What made him different from..."

 

 

腦袋早已習慣使用 paraphrase 的技巧,

於是當下便自動把這句

套用進另一個句型:


"What set him apart from..."

(他與___的不同之處在於...)

 


果然,Google找找看,

有另一位母語人士在複述這個故事時,

就是使用了我想到的 What set him apart from:


 

 

 

不管是學到新句型,

還是難得想起了曾經學過的舊句型,

都馬上造句,重新鞏固記憶。


造句也有小撇步——選個能勾起自己某種強烈情緒的事件作為主題,

像我最近就為教宗方濟各離世而傷心難過惋惜:

 

What set Pope Francis apart from previous Popes is his constant and consistent call for change.

(方濟各與以往其他教宗不同的地方,在於他恆常而持續地呼籲要改變。)

 

令人敬佩的方濟各,與眾不同。

 

 

每天練習 paraphrasing,把它培養成一個原子習慣,

你的字彙力和寫作能力都會突飛猛進。

 

 

 

 

延伸閱讀:

《原子習慣》原文電子書

Atomic Habits: An Easy & Proven Way To Build Good Habits & Break Bad Ones : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive


 

 


售/送完即止 = while stock(s) last(s)

2025/04/26 15:27


常見問題,以下哪個選項正確?

(A) While stocks last.

(B) While stock lasts.

以上兩句都有人使用,意思是「存貨售完即止」或是「贈品送完即止」。




答案:

(A),

因為 BBC、牛津字典、香港政府文件和許多西方報章都使用(A)。


此外,用 Netspeak 查證,

(A)也是以17萬筆紀錄的比數,大幅度拋離只有3萬筆的(B)。

語文原本無絕對,以最廣泛、最多人看得懂的用法為王道。


所以,在 stock 解作存貨售完即止的語境下,加上 s 是較為正統的用法。


不過,要注意,stocks 後面的動詞 last 不用加上s,

所以 while stocks lasts

和 while stock last 都是錯誤寫法。


😀

成效數據

共 NT$ 金額

評分與評論

0.0 滿分五顆星

0 份評分

贊助方案
限量 200

$ 隨喜贊助

靜水深流 Flows deep 英文增強計劃